O QUE É UM SENSEI ?



Sensei ( 先生 ) é uma palavra japonesa  que é traduzida literalmente como "pessoa nascida antes de outra".  No uso geral, que significa "mestre" ou "professor", e a palavra é usada como um título para fazer referência ou endereço de professores profissionais, como advogados e CPA e médicos e políticos e clérigos , e outras figuras de autoridade.  A palavra também é usada para mostrar respeito a alguém que alcançou um certo nível de mestria em um forma de arte ou alguma outra habilidade: fantoches realizados, romancistas , músicos e artistas , por exemplo, são tratados desta forma. The two characters that make up the term can be directly translated as "born before" and implies one who teaches based on wisdom from age and experience.  Os dois personagens que compõem o termo podem ser diretamente traduzidos como "nascidos antes" e implica aquele que ensina com base na sabedoria da idade e experiência.
The word prefaced by the adjective , pronounced "dai" (or "ō"), which means "great" or "large," is often translated "grand master." A palavra precedida pelo adjetivo , pronuncia-se "dai" (ou "O"), que significa "grande" ou "grande", é muitas vezes traduzida como "grande mestre". This compound term, "dai-sensei," is sometimes used to refer to the top sensei in a particular school or tradition, particularly within the iemoto system. Este termo composto ", dai-sensei," é por vezes utilizado para se referir ao sensei superior em uma determinada escola ou tradição, sobretudo no sistema iemoto . For a more senior member of a group who has not achieved the level of sensei, the term senpai ( 先輩  ) is used – note the common use of "before"; in martial arts, this is particularly used for the most senior non-sensei member. Para um membro mais experiente de um grupo que não alcançou o nível de sensei, o termo senpai ( ) é usado - note o uso comum de"antes"; em artes marciais, isto é particularmente utilizado para o não mais alto -sensei membro.
The Japanese expression of sensei shares the same characters as the Chinese word, pronounced xiānshēng in Standard Chinese . A expressão japonesa de ações sensei os mesmos caracteres como o chinês palavra, pronunciada Xiansheng em chinês standard . Xiansheng is a courtesy title for a man of respected stature. Xiansheng é um título de cortesia para um homem de estatura respeitado. It can also be attached to a man's name to mean "gentleman" or, more commonly, "mister". Também pode ser ligada ao nome de um homem para dizer "senhor" ou, mais comumente, "mister". Prior to the development of the modern vernacular , xiansheng was used to address teachers of both genders; this has fallen out of usage in Standard Chinese, though it is retained in some southern Chinese dialects such as Cantonese , Hokkien and Hakka where it still has the meaning "teacher" or "doctor". Antes do desenvolvimento do moderno vernáculo , Xiansheng foi usado para os professores de ambos os sexos, o que caiu fora de uso na norma chinesa, embora seja mantido em alguns dialetos do sul da China, como cantonês , Hokkien e Hakka onde ainda tem o que significa "professor" ou "doutor". In Japanese, sensei is still used to address people of both genders. Em japonês, sensei ainda é usado para tratar as pessoas de ambos os sexos. It is likely both the current Southern Chinese and Japanese usages are more reflective of its Middle Chinese etymology . É provável tanto os atuais usos do Sul chineses e japoneses são mais reflexivas de sua média chinesa etimologia .

Uso em Budismo
In Sanbo Kyodan related zen schools, sensei is used to refer to ordained teachers below the rank of rōshi . Em Sanbo Kyodan relacionados zen escolas, sensei é usado para se referir aos professores ordenados abaixo do posto de roshi . However, other schools of Japanese Buddhism use the term for any priest regardless of seniority; for example, this title is also used for Jōdo Shinshū ministers in the United States , whether they are ethnic Japanese or not. No entanto, outras escolas de budismo japonês usa o termo para qualquer sacerdote, independentemente da antiguidade, por exemplo, este título também é usado para Jodo Shinshu ministros no Estados Unidos , sejam eles japoneses étnicos ou não. In the Kwan Um School of Zen , according to Zen master Seung Sahn , the title Ji Do Poep Sa Nim is much like the Japanese title "sensei." [ 5 ] In Nichiren Buddhism , sensei refers to the highest figure of authority in the organization, SGI . Na Escola Kwan Um de Zen , de acordo com o mestre Zen Seung Sahn , o título Ji Faça Poep Sa Nim é muito parecido com o título japonês "sensei". No Budismo de Nitiren Daishonin , sensei refere-se a maior figura de autoridade na organização , SGI

Uso com conotações negativas

Sensei can also be used with negative connotations. Sensei também pode ser utilizado com conotações negativas. Sometimes enthusiastic supporters and admirers use it fawningly, as when addressing or talking about charismatic business, political, and spiritual leaders. Às vezes, partidários entusiastas e admiradores usá-lo fawningly, como quando endereçamento ou falando de negócios carismático, líderes políticos e espirituais. Japanese speakers are particularly sensitive to this usage when it concerns members of an in-group who spontaneously associate or identify sensei with a particular person—many if not most Japanese speakers readily see this usage as indicative of adherents speaking of a charismatic spiritual or cult leader. Alto-falantes japoneses são particularmente sensíveis a este uso quando se trata de membros de um grupo em que espontaneamente associar ou identificar sensei com uma pessoa em particular-muitos, se não a maioria dos japoneses falantes prontamente ver esse uso como indicativo de adeptos que falam de um carismático espiritual ou culto líder . When talking about such situations, Japanese speakers will sometimes use the term sarcastically to ridicule overblown adulation, and the Japanese media frequently invoke it to highlight the megalomania of those who allow themselves to be addressed in this manner. Quando se fala em tais situações, alto-falantes japoneses, às vezes, usam o termo sarcasticamente ao ridículo adulação exagerada, e os meios de comunicação japoneses freqüentemente invocá-lo para destacar a megalomania de quem se deixa ser abordados dessa maneira. In speech, a sarcastic sensei is intoned for emphasis, whereas in print it is rendered in katakana , akin to scare quotes or italics in English. No discurso, um sensei sarcástico é entoado para dar ênfase, enquanto que na cópia que é processado em katakana , semelhante a assustar aspas ou itálico em Inglês.

Fonte:Wikipédia

Comentários